보배경(Ratana sutta)
1.
Yānīdha bhūtāni samāgatāni 야니-다 부-따-니 사마-가따-니
Bhummāni vā yāni va antalikkhe, 붐마-니 와- 야-니 와 안딸릭케
Sabbeva bhūtā sumanā bhavantu 삽베와 부-따- 수마나- 바완뚜
Athopi sakkacca suṇantu bhāsitaṃ. 아토삐 삭깟짜 수난뚜 바-시땅
지상있는 존재이건
천상에 있는 존재이건
여기 모인 모든 존재들은 행복하기를!
그리고 내가 말한 것을 주의 깊게 들을지니.
2.
Tasmā hi bhūtā nisāmetha sabbe 따스마- 히 부-따- 니사-메타 삽베
Mettaṃ karotha mānusiyā pajāya, 멧땅 까로타 마-누시야- 빠자-야
Divā ca ratto ca haranti ye baliṃ 디와- 짜 랏또 짜 하란띠 예 발링
Tasmā hi ne rakkhatha appamattā. 따스마- 히 네 락카타 압빠맛따-
모든 존재들은 귀 기울여 들을지니.
밤낮으로 공양하는 사람들에게
자애를 베풀기를!
그리고 부지런히 그들을 보호 하기를!
3.
Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā huraṃ vā 양낀찌 윗땅 이다 와- 후랑 와-
Saggesu vā yaṃ ratanaṃ paṇītaṃ, 삭게수 와- 양 라따낭 빠니-땅
Na no samaṃ atthi tathāgatena 나 노 사망 앗티 따타-가떼나
Idampi buddhe ratanaṃ paṇītaṃ 이담삐 붓데 라따낭 빠니-땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
이 세상과 저 세상의
그 어떤 정교한 보배라 할지라도
여래와 비교 할 수 없다네!
붓다는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
4.
Khayaṃ virāgaṃ amataṃ paṇītaṃ 카양 위라-강 아마땅 빠니-땅
Yadajjhagā sakyamunī samāhito, 야닷자가- 사꺄무니- 사마-히또
Na tena dhammena samatthi kiñcī 나 떼나 담메나 사맛티 낀찌-
Idampi dhamme ratanaṃ paṇītaṃ 이담삐 담메 라따낭 빠니-땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
사꺄무니족 성자의 마음집중으로 발견된
갈애의 소멸과 죽음의 극복은
그 무엇과 비교 할 수 없다네!
담마는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
5.
Yaṃ buddhaseṭṭho parivaṇṇayī suciṃ 얌 붓다셋토 빠리완나이- 쑤찡
Samādhi mānantarikaññamāhu, 사마-디 마-난따리깐냐마-후
Samādhinā tena samo na vijjati 사마-디나 떼나 사모 나 윗자띠
Idampi dhamme ratanaṃ paṇītaṃ 이담삐 담메 라따낭 빠니-땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
훌륭하신 부처님이 칭찬한 청정은
즉각적인 결과를 가져오는 마음집중이어서
그 무엇과 비교 할 수 없다네!
담마는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
6.
Ye puggalā aṭṭhasataṃ pasatthā 예 뿍갈라- 앗타사땅 빠삿타-
Cattāri etāni yugāni honti, 짯따-리 에따-니 유가-니 혼띠
Te dakkhiṇeyyā sugatassa sāvakā 떼 닥키네이야- 수가땃사 사-와까-
Etesu dinnāni mahapphalāni, 에떼수 딘나-니 마합팔라-니
Idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ 이담삐 상게 라따낭 빠니-땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
네쌍으로 여덟이 되는 사람이 있어
성자들로 찬양받을 만한 분들,
부처님의 제자로서 공양을 받을 만한 분들,
그들에게 보시하면 큰 공덕을 짓는다네!
상가는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
7.
Ye suppayuttā manasā daḷhena 예 숩빠윳따- 마나사- 다헤나
Nikkāmino gotama sāsanamhi 닉까-미노 고따마 사-사나미
Te pattipattā amataṃ vigayha 떼 빳띠빳따- 아마땅 위개하
Laddhā mudhā nibbutiṃ bhuñjamānā 랏다- 무다- 닙부띵 분자마-나-
Idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ 이담삐 상게 라따낭 빠니-땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
확고한 마음으로 감각적 욕망을 극복하여
고따마 부처님의 가르침 잘 따라
평온한 마음으로 열반을 성취하면,
죽음의 굴레에서 벗어난다네!
상가는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
8.
Yathindakhīlo paṭhaviṃsito siyā 야틴다키-로 빠타윙시또 시야-
Catubbhi vātehi asampakampiyo, 짜뚭비 와-떼히 아삼빠깜삐요
Tathūpamaṃ sappurisaṃ vadāmi 따투-빠망 삽뿌리상 와다-미
Yo ariyasaccāni avecca passati, 요 아리야삿짜-니 아웻짜 빳사띠
Idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ 이담삐 상게 라따낭 빠니-땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
땅 속에 단단히 내려 박은 기둥은
사방에서 부는 바람에 흔들리지 않아서
성스런 진리를 이해하는 사람도
이와 같다고 나는 말하니
상가는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
9.
Ye ariyasaccāni vibhāvayanti 예 아리야삿짜-니 위바-와얀띠
Gambhīrapaññena sudesitāni 감비-라빤네나 수데시따-니
Kiñcāpi te honti bhusappamattā 낀짜-삐 떼 혼띠 부삽빠맛따
Na te bhavaṃ aṭṭhamaṃ ādiyanti, 나 떼 바왕 앗타망 아-디얀띠
Idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ 이담삐 상게 라따낭 빠니-땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
깊은 지혜를 지닌 분께서 잘 말씀하신
성스런 진리를 이해하신 분들이
아무리 심한 잘못을 했어도
여덟번째는 윤회하지 않는다네!
상가는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
10.
Sahāvassa dassanasampadāya 사하-왓사 닷사나삼빠다-야
Tayassu dhammā jahitā bhavanti, 따얏수 담마- 자히따- 바완띠
Sakkāyadiṭṭhi vicikicchitañca 삭까-야딧티 위찌낏치딴짜
Sīlabbataṃ vāpi yadatthi kiñci, 시-랍바땅 와-삐 야닷티 낀찌
Catūhapāyehi ca vippamutto 짜뚜-하빠-예히 짜 윕빠뭇또
Cha cābhiṭhānāni abhabbo kātuṃ 차 짜-비타-나-니 아밥보 까-뚱
Idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ 이담삐 상게 라따낭 빠니-땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
통찰지를 성취한 분들에게
자아가 있다는 견해, 법에 대한 의심,
잘못된 수행에 대한 집착,
그 세가지 족쇄는 즉각적으로 소멸되고,
네가지의 비참한 곳으로 부터 해방되어
여섯가지 사악한 행동을 범할 일 없다네!
상가는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
11.
Kiñcāpi so kammaṃ karoti pāpakaṃ 낀짜-삐 소 깜망 까로띠 빠-빠깡
Kāyena vācā uda cetasā vā 까-예나 와-짜- 우다 쩨따사- 와-
Abhabbo so tassa paṭicchādāya 아밥바 소 땃사 빠띳차-다-야
Abhabbatā diṭṭhapadassa vuttā, 아밥바따- 딧타빠닷사 웃따-
Idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ 이담삐 상게 라따낭 빠니-땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
몸과 말과 마음으로 지은 잘못은
그것을 감출 수 없으니,
궁극적 길을 본 분들은
그 것을 감출 수 없다네!
상가는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
12.
Vanappagumbe yathā phussitagge 와납빠굼베 야타- 풋시딱게
Gimhānamāse paṭhamasmiṃ gimhe, 기마-나마-세 빠타마스밍 기메
Tathūpamaṃ dhammavaraṃ adesayi 따투-빠망 담마와랑 아데새이
Nibbānagāmiṃ paramaṃ hitāya, 닙바-나가-밍 빠라망 히따-야
Idampi buddhe ratanaṃ paṇītaṃ 이담삐 붓데 라따낭 빠니-땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
무더운 여름철이 시작 되면,
키 높은 나무 위에 피어난 꽃처럼,
부처님이 베푼 드 높은 담마는
열반으로 인도하고 최상의 행복을 준다네!
붓다는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
13.
Varo varaññū varado varāharo 와로 와란뉴- 와라도 와라-하로
Anuttaro dhammavaraṃ adesayī 아눗따로 담마와랑 아데새이
Idampi buddhe ratanaṃ paṇītaṃ 이담-삐 붓데 라따낭 빠니땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
최상의 것을 알고, 주고, 가져오는 분 께서
최상의 담마를 가르쳐 주었네!
붓다는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
14.
Khīṇaṃ purāṇaṃ navaṃ natthi sambhavaṃ 키-낭 뿌라-낭 나와 낫티 삼바왕
Virattacittā āyatike bhavasmiṃ, 위랏따찟따- 아-야띠께 바와스밍
Te ṇīṇabilā avirūḷhicchandā 떼 니나빌라- 아위루-리찬다-
Nibbanti dhīrā yathāyampadīpo, 닙반띠 디-라- 야-타-얌빠디-뽀
Idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ 이담삐 상게 라따낭 빠니-땅
Etena saccena suvatthi hotu. 에떼나 삿쩨나 수왓티 호뚜
과거는 끝났고 더 이상 태어남은 없으니
마음은 미래에 태어남에 끌려 다니지 않고,
번뇌의 종자는 소멸되어 더 자라지 않아
등불처럼 꺼져서 현자들은 열반에 든다네!
상가는 이 세상 제일가는 보배!
이러한 진리로 모든 존재가 행복하기를!
15.
Yānīdha bhūtāni samāgatāni 야-니-다 부따-니 사마-가따-니
Bhummāni vā yāni va antajikkhe, 붐마-니 와 야-니 와 안딸릭케
Tathāgataṃ devamanussapūjitaṃ 따타-가땅 데와마눗사뿌-지땅
Buddhaṃ namassāma suvatthi hotu. 붓당 나맛사-마 수왓티 호뚜
지상이건 천상이건
여기 모인 모든 존재들은
완전한 붓다께 경배하오니
여기에 모인 모든 존재들은 행복하기를!
16.
Yānīdha bhūtāni samāgatāni 야-니-다 부-따-니 사마-가따-니
Bhummāni vā yāni va antajikkhe, 붐마-니 와- 야-니 와 안딸릭케
Tathāgataṃ devamanussapūjitaṃ 따타-가땅 데와마눗사뿌-지땅
Dhammaṃ namassāma suvatthi hotu. 담망 나맛사-마 수왓티 호뚜
지상이건 천상이건
여기 모인 모든 존재들은
완전한 담마에 경배하오니
여기에 모인 모든 존재들은 행복하기를!
17.
Yānīdha bhūtāni samāgatāni 야-니-다 부-따-니 사마-가따-니
Bhummāni vā yāni va antajikkhe, 붐마-니 와- 야-니 와 안딸릭케
Tathāgataṃ devamanussapūjitaṃ 따타-가땅 데와마눗사뿌-지땅
Saṅghaṃ namassāma suvatthi hotu. 상강 나맛사-마 수왓티 호뚜
지상이건 천상이건
여기 모인 모든 존재들은
완전한 상가에 경배하오니
여기에 모인 모든 존재들은 행복하기를!
'음악 > 찬불가' 카테고리의 다른 글
바람부는 산사 (0) | 2016.04.23 |
---|---|
서가모니불 - 장태민 (0) | 2016.01.26 |
나는 성불할거야 - 능인스님 (0) | 2015.12.16 |
나의 인연 내 사랑아 (0) | 2015.10.31 |
좋은 인연 (테너 이준형 & 소프라노 김양희) (0) | 2015.09.15 |