종교/법구경

법구경 - 제 9 품 악품(惡品) - 양승명 역

승명 2018. 2. 1. 10:08

제 9 품 악품(惡品)


116
선행은 곧 바로 실천하십시오. 당신의 생각을 악에
서 곧 바로 떨어지게 하십시오. 사람이 선을 행함에
꾸물거리면, 마음은 곧 바로 악을 즐기게 됩니다.
應急速作善,制止罪惡心。怠慢作善者,心則喜於惡。
應速於行善及防止心造惡,因行善緩慢之心樂於邪惡。
You should be quick in doing good. one should restrain mind
from evil. The mind of somebody, who is slow in doing good,
delights in evil.
Be urgent in good; hold your thoughts off evil. When one is
slack in doing good the mind delights in evil.


117
어떤 사람이 악을 행하면, 그에게 그것을 계속하게
하지 마십시오. 그에게 그것에 대한 성향이 생기지
않도록 하십시오. 악행의 축적은 괴로움을 겪게 됩
니다.
若人作惡已,不可數數作;莫喜於作惡;積惡則受苦。
若人造了惡,他不應重犯,不應樂於造惡,累積邪惡將導致痛苦。
Should a person do evil, let him not do it again and again.
One should not wish for it. Accumulation of evil is painful.
If a man has done evil, let him not keep on doing it. Let him
not create an inclination to it. The accumulation of evil
means suffering.


118
어떤 사람이 선을 행하면, 그에게 그것을 계속하게
하십시오. 그에게 그것에 대한 성향이 생기도록 하
십시오. 선행의 축적은 즐거움을 누리게 됩니다.
若人作善已,應復數數作;當喜於作善;積善則受樂。
若人行了善,他應常常行善,應樂於行善,累積善業將導致快樂。
Should a person do good, let him do it again and again. one
should wish for it. Accumulation of good is pleasant.
If a man has done good, let him keep on doing it. Let him
create an inclination to it. The accumulation of good means
happiness.


119
악한 사람의 악행이 열매를 맺지 않는 동안에는, 악
한 사람도 즐거움을 누립니다. 그러나 그의 악행이
열매를 맺을 때에는, 악한 사람은 괴로움을 겪게 됩
니다.
惡業未成熟,惡者以樂。惡業成熟時,惡者方見惡。
只要惡業還未成熟,惡人依然會看到快樂;但當惡業成熟時,他就
會遭受惡果。
An evil person may even see goodness [in his evil deeds] as
long as the evil has not ripened. When the evil has ripened,
then the evil person sees those evil deeds.
An evil man encounters good so long as his evil behaviour
does not bear fruit, but when his evil behaviour bears fruit,
then the evil man encounters the evil consequences.


120
선(善)한 사람의 선행이 열매를 맺지 않는 동안에는,
선(善)한 사람도 괴로움을 겪게 됩니다. 그러나 그
의 선행이 열매를 맺을 때에는, 선(善)한 사람은 즐
거움을 누리게 됩니다.
善業未成熟,善人以苦。善業成熟時,善人始見善。
只要善業還未成熟,善人依然會遭受痛苦;但當善業成熟時,他得
享善業的福報。
A good person may even see evil [in his good deeds] as
long as the goodness has not ripened. When the goodness
has ripened, then the good person sees those good deeds.
A good man encounters evil so long as his good behaviour
does not bear fruit, but when his good behaviour bears fruit,
then the good
man encounters the good consequences.


121
가장 작은 과보(果報)도 나오지 않을 악행이라고 해
서, 가볍게 생각하지 마십시오. 항아리는 똑똑 떨어
지는 물방울로 가득 찰 수 있습니다. 어리석은 사람
은 스스로를 악행으로 가득 채웁니다. 한 번에 아주
조금씩 조금씩 모아서.
莫輕於小惡!謂『我不招報』,須知滴水落,亦可滿水, 愚夫盈
其惡,少許少許積。
莫輕視惡行,以「 小惡不會我帶來果報」;如同滴水能注滿水
, 愚人累積小惡至罪惡滿盈。
Do not disregard evil, "It will not come to me!" Falling drops
of water can fill up even a water jar. The fool fills himself up
with evil, even if collecting it just little by little.
Do not think lightly of evil that not the least consequence
will come of it. A whole waterpot will fill up from dripping
drops of water. A fool fills himself with evil, just a little at a
time.


122
가장 작은 과보(果報)도 나오지 않을 선행이라고 해
서, 가볍게 생각하지 마십시오. 항아리는 똑똑 떨어
지는 물방울로 가득 찰 수 있습니다. 지혜로운 사람
은 스스로를 선행으로 가득 채웁니다. 한 번에 아주
조금씩 조금씩 모아서.
莫輕於小善!謂『我不招報』,須知滴水落,亦可滿水, 智者完
其善,少許少許積。
莫輕視善行,以「 小善不會我帶來果報」;如同滴水能注滿水
, 智者累積小善至福德滿盈。
Do not disregard goodness, "It will not come to me!" Falling
drops of water can fill up even a water jar. The clever one
fills himself up with goodness, even if collecting it just little
by little.
Do not think lightly of good that not the least consequence
will come of it. A whole waterpot will fill up from dripping
drops of water. A wise man fills himself with good, just a
little at a time.


123
마치 많은 물자를 가졌지만, 동반자들이 적은 경우
에, 부자 상인이 위험한 길을 피하는 것처럼, 악을
피하여야 합니다. 마치 목숨을 소중히 여기는 사람
이 독극물을 피하는 것처럼, 악을 피하여야 합니다.
商人避險道,伴少而貨多;愛生避毒品,避惡當亦爾。
如財多而隨從少的富商避開危險的路線,如想要生存之人避免毒藥,
人們亦應避免邪惡。
Like a merchant with a small caravan and a lot of money
would avoid a dreadful path, like someone who wants to live
would avoid a poison, so should one avoid evil.
One should avoid evil like a merchant with much goods and
only a small escort avoids a dangerous road, and like a man
who loves life avoids poison.


124
만약 손에 상처가 없다면, 독을 다룰 수 있습니다.
독은 손에 상처가 없는 사람에게 영향을 끼치지 않
습니다. 악행이 없는 사람에게는, 악의 폐해가 영향
을 끼치지 않습니다.
假若無有瘡傷手,可以其手持毒藥。毒不能患無傷手。不作惡者便
無惡。
若手無創口則可以手持毒,因毒不入侵無創口之人;不造惡者是不
會有罪惡的。
If there is no wound in the palm, one can carry poison with it.
The poison does not affect one who is without a wound.
There is no evil for one, who is not doing it.
If there is no wound on one's hand, one can handle poison.
Poison has no effect where there is no wound. There is no
evil for the non-doer.


125
무고한 사람, 청정한 사람, 흠 잡을 데 없는 사람에
게 해를 입히려고 하는 사람에게는, 그 폐해가 그
어리석은 사람에게 되돌아갑니다. 마치 바람을 거슬
러 뿌려진 먼지처럼.
若犯無邪者, 淨無染者,罪惡向愚人,如逆風揚塵。
若人冒犯了不應受到冒犯、 淨無染者( 2), 該罪惡返歸於愚人,
如逆風揚塵。(註 2) 即阿羅漢。
Who offends against an uncorrupted man, against a trusting
and pure person, the evil will fall back upon such a fool, like
minute dust thrown against the wind.
Whoever does harm to an innocent man, a pure man and a
faultless one, the evil comes back on that fool, like fine dust
thrown into the wind.


126
어떤 사람들은 인간의 태반에 다시 태어나게 되고,
악을 행한 사람들은 지옥으로 가게 되며, 선(善)을
행한 사람들은 천상(天上)으로 가게 되고, 유입되는
생각이 고갈된 사람들은 최종적인 해탈을 하게 됩니
다.
有人生於(母)胎中,作惡者則(墮)地獄,正直之人昇天界,漏
盡者證入涅槃。
有些人投生母胎,邪惡者墮入地獄,正直之人上生天界,無煩惱者
入般涅槃。(註:在此投生於母胎是指投生作人。無煩惱者即是阿
羅漢。)
Some are born in the womb; evildoers arise in hell;
righteous ones go to heaven; those without taints are
completely emancipated.
Some are reborn in a human womb, evil-doers go to hell, the
good go to heaven, and those without inflowing thoughts
achieve final liberation.


127
하늘도 아니고, 바다 속 깊은 곳도 아니며, 깊은 산
속 동굴도 아닙니다. 악행의 과보(果報)를 피해 틀
어 박혀 있을 수 있는 곳은, 이 세상 어느 곳에도
없습니다.
非於虛空及海中,亦非入深山洞窟,欲求逃遁惡業者,世間實無可
覓處。
無論是在虛空中、海洋裡、山洞內或世上任何地方,都無處可令人
逃脫惡業的果報。
Not in the air, not in the middle of the ocean, not entering
the hole in the mountains. There is no place in the world,
where being one would be released from the [consequences
of] evil deeds.
Not in the sky, nor in the depths of the sea, nor hiding in the
cleft of the rocks, there is no place on earth where one can
take one's stand to escape from an evil deed.


128
하늘도 아니고, 바다 속 깊은 곳도 아니며, 깊은 산
속 동굴도 아닙니다. 죽음을 피해 틀어 박혀 있을
수 있는 곳은, 이 세상 어느 곳에도 없습니다.
非於虛空及海中,亦非入深山洞窟,欲求不死魔制,世間實無可
覓處。
無論是在虛空中、海洋裡、山洞內或世上任何地方,都無處可令人
逃脫死亡。
Not in the air, not in the middle of the ocean, not entering
the hole in the mountains. There is no place in the world,
where being, one would not be overcome by death.
Not in the sky, nor in the depths of the sea, nor hiding in the
cleft of the rocks, there is no place on earth where one can
take one's stand to not be overcome by death.