종교/법구경

법구경 - 제 22 품 지옥품(地獄品) - 양승명 역

승명 2018. 2. 28. 18:02

제 22 품 지옥품(地獄品)

306
어떤 행위를 한 사람이 "나는 그것을 하지 않았다."
고 말하는 것처럼, 진실이 아닌 말을 하는 사람은
지옥으로 갑니다. 비열한 행위를 하는 사람들도 다
음 세상에서 지옥으로 갑니다.
說妄語者墮地獄,或已作言『我無作』。此二惡業者死後,他世同
受(地獄)苦。
說妄語者墮入地獄;造惡後說「我沒有做」的人也墮入地獄。他們
兩者都是造惡者,死後來世同樣在(地獄)裡受苦。
One, who speaks lies, goes to hell. And also the one, who
having done a deed, says, "I did not do it". Both these people
of low actions are equal, in the other world, after they die.
He who speaks untruth goes to hell, as does he who, having
done something, says, "I didn't do it." Men of ignoble
behaviour, they both end up the same in the next world.

307
가사(袈裟)를 입고 있는 많은 사람들이, 성격이 사
악하고, 절제하지 못하고 있습니다. 이런 사악한 사
람들은, 그들의 악행 때문에 지옥으로 갑니다.
多袈裟纏頸,惡行不節制,惡人以惡業,終墮於地獄。
許多身穿袈裟覆蓋及頸的人,性格惡劣而不自制。由於自己的惡業,
這些造惡者死後墮入地獄。
There are plenty of those who are wearing monk's robe but
are of evil nature and without self-control. These evil ones
will be reborn in hell because of their evil deeds.
Many of those dressed in the yellow robe are evil and
unrestrained, and the evil end up in hell because of their evil
deeds.

308
계율을 지키지 않고, 절제하지 않는 사람은, 사람들
의 공양 음식을 먹는 것보다, 화염처럼 뜨거운 쇠구
슬을 삼키는 것이 더 낫습니다.
若破戒無制,受人信施食,不如鐵丸──熱從火焰出。
對於無戒行與不自制的人, 下燒得火紅的鐵球,也好過食用人們
供養的食物。
It is better to eat an iron ball, hot like a fire's crest, than to
eat a country's almsfood, immoral and without self-control.
It is better to swallow a red-hot, flaming iron ball than for an
unrestrained and immoral person to eat the alms food of the
land.

309
다른 남자의 아내와 음행을 하는 방종한 남자는 다
음 네 가지를 만나게 됩니다. - 악행의 축적, 수면
장애, 견책, 지옥.
放逸淫人妻,必遭於四事:獲罪睡不安,誹三地獄四。
放縱自己而與他人之妻通奸者會遭受四種不幸,即:有惡業、睡不
安眠、受到譴責與在地獄裡受苦。
The negligent man, who chases after others' wives, will get
into these four states: accumulation of demerit,
uncomfortable bed, blame as the third, hell as the fourth.
The thoughtless man who consorts with another man's wife
encounters four things - accumulation of demerit, disturbed
sleep, thirdly disgrace, and hell fourth.

310
겁먹은 남자와 겁먹은 여자의 사소한 즐거움에 대하
여, 당국 역시 엄중한 형벌을 부과합니다. 그러므로
남자는 다른 남자
의 아내와 음행을 해서는 안 됩니다.
非福並惡趣,恐怖樂甚少,國王加重罪,故莫淫他婦。
這是有惡業又會墮入地獄的。受驚嚇的男女之享受是短暫的,而且
國王又會給予重罰。因此男人不應與他人之妻通奸。
Accumulation of demerit; and a bad rebirth. The pleasure of
the frightened couple is very small. And the king inflicts a
serious punishment. Therefore a man should not chase after
others' wives.
Accumulation of demerit, a bad rebirth and the slight
pleasure of a frightened man and a frightened woman -
while the authorities impose a severe penalty too. Therefore
a man should not consort with another man's wife.

311
풀잎을 잘못 다루면 손을 베는 것과 마찬가지로, 제
멋대로 인 출가생활은 해당 비구를 지옥으로 끌고
갑니다.
不善執孤沙,則傷害其手;沙門作邪行,則趣向地獄。
如同不握好古沙草就會割傷手,胡亂的出家生活拖該比丘入地獄。
Just like a wrongly taken kusa grass cuts the hand, wrongly
grasped monkshood drags one towards the hell.
In the same way that a wrongly handled blade of grass will
cut one's hand, so a badly fulfilled life in religion will drag
one down to hell.

312
나태한 행실, 깨어진 계행(戒行), 수상쩍은 수행(修
行) – 이런 것들은 큰 도움이 되지 않습니다.
諸有懈惰行,及染戒行,懷疑修梵行,彼不得大果。
散漫的行、 腐敗的修行、可疑的梵行,皆無大果報。
A lax action, an impure vow, a doubtful monk's life - all this
does not bring much fruit.
Lax behaviour, broken observances and dubious chastity -
these are on no great benefit.

313
만일 하여야 할 일이라면, 그것을 하되; 단호하게
그것을 수행(遂行)하십시오. 제멋대로 인 수행자(修
行者)는 단지 먼지 만 더 많이 뿌린 것입니다.
應作所當作,作之須盡力!放蕩遊行僧,增長於欲塵。
有該做的即應當好好地做、穩健與精進地做,因散漫的比丘生活
會散播更多(煩惱)的塵埃。
If something is to be done, one should then do it and
undertake it firmly. A lax life as a monk will only heap up
more dust of hindrances.
If it ought to be done, then do it; apply yourself to it
strenuously. A lax man of religion just spreads even more
dust.

314
악행은 하지 않고 내버려 두는 게 가장 좋습니다.
악행을 하면 나중에 고통을 받습니다. 그러나 선행
은 실행하는 게 가장 좋습니다. 왜냐하면 선행을 했
다고 해서 고통을 받지는 않기 때문입니다.
不作惡業勝,作惡後受苦。作諸善業勝,作善不受苦。
最好別造惡業;惡業過後會折磨造惡者。最好是行善業;行善後不
會苦惱。
It is better not to do a bad deed. one is tormented by
remorse after a bad deed. It is better to do a good deed,
which one does not regret when it is accomplished.
A bad action is best left undone. one is punished later for a
bad action. But a good deed is best done, for which one will
not be punished for doing it.

315
마치 안과 밖을 지키는 국경 도시처럼, 자기 자신을
잘 지키십시오. 한 순간도 놓치지 마십시오. 한 순
간을 지키지 못하여, 지옥에 떨어지는 사람들은, 그
것에 대하여 비통해 합니다.
譬如邊區城,內外均防護,自護當亦爾。 那莫放逸。 那疏忽者,
入地獄受苦。
比如邊界之城內外都需要防護, 也應如此防護自己。莫錯失這大
好機會,錯失這機會的人去到地獄時就會悲痛。
Just like a border city is guarded within and without, so you
should protect yourself. Let no moment escape you. Those
who let the right moment go by grieve, consigned to hell.
Guard yourself like a frontier town, guarded inside and out.
Don't let a moment slip you by. Those who have missed
their opportunity grieve for it when they end up in hell.

316
부끄러워해야 할 일이 아닌 것을 부끄러워하고, 부
끄러워해
야 할 일을 부끄러워하지 않는, 잘 못된 견해를 가
진 사람들은 나쁜 곳으로 가서 태어나게 됩니다.
不應羞而羞,應羞而不羞,懷此邪見者,眾生趨惡趣。
對不應羞恥的感到羞恥、對應羞恥的不感到羞恥、及持有邪見的人 ,
將會墮入惡趣。
They are ashamed of what is not shameful. They are not
ashamed of what is shameful. Believing in wrong theories,
the beings go to a miserable existence.
Ashamed of what is not a matter for shame, and not ashamed
of what is, by holding to wrong views people go to a bad
rebirth.

317
위험이 없는 곳을 위험하다고 보고, 위험이 있는 곳
을 위험하지 않다고 보는, 잘 못된 견해를 가진 사
람들은 나쁜 곳으로 가서 태어나게 됩니다.
不應怖見怖,應怖不見怖,懷此邪見者,眾生趨惡趣。
對無險的視危險、對危險的視無險、及持有邪見的人,將會墮
入惡趣。
Being afraid of what is not frightful and not fearing the
frightful thing,
believing in wrong theories, the beings go to a miserable
existence.
Seeing danger where there is no danger, and not seeing
danger where there is, by holding to wrong views people go
to a bad rebirth.

318
잘못이 아닌 것을 잘못이라고 보고, 잘못인 것을 잘
못이 아
니라고 보는, 잘못된 견해를 가진 사람들은 나쁜 곳
으로 가서 태어나게 됩니다.
非過思過,是過見無過,懷此邪見者,眾生趨惡趣。
把無惡的想成有惡,對惡的又不見其惡,及持有邪見的人,將會墮
入惡趣。
Thinking to be faulty what is not and not seeing a fault
where it is, believing in wrong theories, the beings go to a
miserable existence.
Seeing a fault in what is not a fault, and not seeing a fault in
what is, by holding to wrong views people go to a bad
rebirth.

319
잘못을 잘못이라고 인식하고, 잘못이 아닌 것을 잘
못이 아니
라고 인식하는, 바른 견해를 가진 사람들은 좋은 곳
으로 가서 태어나게 됩니다.
過失知過失,無過知無過,懷此正見者,眾生趨善趣。
知道惡的是惡、知道善的是善、及持有正見的人,將會投生至善趣

Having known the fault as the fault, non-faulty as non-faulty,
believing in right theories, the beings go to a pleasurable
existence.
Recognising a fault as a fault, and what is not a fault as not
one, by
holding to right views people go to a good rebirth.